Apa Perbedaan Novel
terjemahan dan novel Indonesia asli?
terjemahan dan novel Indonesia asli?
Novel
terjemahan kebanyakan menggunakan kata-kata yang tidak pas dengan maksud/ makna
dari penulisnya. Jadi misalnya ada kata-kata kayak gini, "I'm tired to see
you", dan diterjemahin jadi "Aku capek melihat kamu." itu kurang
pas, karena maksud dari penulisnya itu "saya males melihat kamu"
terjemahan kebanyakan menggunakan kata-kata yang tidak pas dengan maksud/ makna
dari penulisnya. Jadi misalnya ada kata-kata kayak gini, "I'm tired to see
you", dan diterjemahin jadi "Aku capek melihat kamu." itu kurang
pas, karena maksud dari penulisnya itu "saya males melihat kamu"
Perbedaan
Novel Terjemahan Dan Novel Indonesia
Novel Terjemahan Dan Novel Indonesia
sebenarnya
tidak ada perbedaan antara novel terjmhn dgn novel asli indonesia. yang paling
menonjol dalam nusur intrinsik hanya latar tempat dan nilai moral atau
kehidupan sosial/budaya yang berbeda.sedangkan dalam unsur ekstrinsik tentu ada
perbedaan karena penulis luar akan menulis novel sesuai latar belakang
kehidupannya, ltr belakang pendidikannya,. ataupun agama,dll.
tidak ada perbedaan antara novel terjmhn dgn novel asli indonesia. yang paling
menonjol dalam nusur intrinsik hanya latar tempat dan nilai moral atau
kehidupan sosial/budaya yang berbeda.sedangkan dalam unsur ekstrinsik tentu ada
perbedaan karena penulis luar akan menulis novel sesuai latar belakang
kehidupannya, ltr belakang pendidikannya,. ataupun agama,dll.
0 komentar:
Posting Komentar